TOKUBOARD

Вернуться   Russian Toku Board | Kamen Rider, Super Sentai, Power Rangers > Медиа Раздел > Эпизоды > Kamen Rider

Kamen Rider Ссылки на эпизоды Наездника в Маске.

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 07.03.2009, 20:38   #21
Artur Morphin
Администратор
 
Аватар для Artur Morphin
 
Регистрация: 09.04.2007
Адрес: Ростов-на-Дону
Возраст: 34
Сообщений: 5,379
Artur Morphin великий человекArtur Morphin великий человекArtur Morphin великий человекArtur Morphin великий человекArtur Morphin великий человекArtur Morphin великий человекArtur Morphin великий человекArtur Morphin великий человекArtur Morphin великий человекArtur Morphin великий человекArtur Morphin великий человекArtur Morphin великий человекArtur Morphin великий человекArtur Morphin великий человекArtur Morphin великий человекArtur Morphin великий человекArtur Morphin великий человек
Отправить сообщение для Artur Morphin с помощью ICQ
Цитата:
Сообщение от Злой Трент Посмотреть сообщение
Artur Morphin,
а теперь ссылки будут добавлены?
будут будут. Просто впредь выкладывай их аккуратнее.

Примечание - мувик 01 - это на самом деле эпизод 13, только конвертированный для кинотеатров. Мувик 03 - имеет место около 70-го эпизода. В нем участвует только Камен Райдер 1 в своей "модифицированной" версии.
__________________
"Научись подчиняться другим, прежде чем начнешь повелевать этими другими."
А.В. Суворов, великий русский полководец, одержавший 60 побед без единого поражения
Artur Morphin вне форума   Ответить с цитированием
Старый 07.03.2009, 23:34   #22
Zeo5
THE DARK KNIGHT RISES
Invasion 2196 Чемпион
 
Аватар для Zeo5
 
Регистрация: 09.04.2007
Сообщений: 5,161
Zeo5 великий человекZeo5 великий человекZeo5 великий человекZeo5 великий человекZeo5 великий человекZeo5 великий человекZeo5 великий человекZeo5 великий человекZeo5 великий человекZeo5 великий человекZeo5 великий человекZeo5 великий человекZeo5 великий человекZeo5 великий человекZeo5 великий человекZeo5 великий человекZeo5 великий человек
Отправить сообщение для Zeo5 с помощью ICQ
Смотрел давно все эти фильмы, очень понравились! Много новых и старых "монстров"... музыка отличная, кстати, как раз из-за этих фильмов я и спрашивал про "менялку" костюмов.
Вообщем, все на высоте, качайте, смотрите-не пожалеете!
__________________


Новый информационный фан-сайт (моего брата) о группе - FEAR FACTORY
http://fearfactory-fan.ucoz.ru/
Zeo5 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.03.2010, 00:55   #23
Gatack
Постоянный участник
 
Регистрация: 25.01.2009
Возраст: 26
Сообщений: 943
Gatack великий человекGatack великий человекGatack великий человекGatack великий человекGatack великий человекGatack великий человекGatack великий человекGatack великий человекGatack великий человекGatack великий человекGatack великий человекGatack великий человекGatack великий человекGatack великий человекGatack великий человекGatack великий человекGatack великий человек
Вынужден поднять тему. У кого-нибудь есть 4-й эпизод от Момотароса? Ссылки у него сдохли, так что прошу вас поделиться.
Gatack вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.02.2011, 15:43   #24
Artemiy
Хому-хому
 
Аватар для Artemiy
 
Регистрация: 10.04.2007
Адрес: localhost
Сообщений: 1,540
Artemiy отключил(а) отображение уровня репутации
Отправить сообщение для Artemiy с помощью ICQ Отправить сообщение для Artemiy с помощью Skype™
Группа KITsubs

640x480, отключаемый хардсаб, WMV в MKV, ~250-350мб

Эпизод 1
Эпизод 2
Эпизод 3
Эпизод 4
Эпизод 5

Софтсабы (.ass)

Эпизод 1
Эпизод 2
Эпизод 3
Эпизод 4
Эпизод 5
Artemiy вне форума   Ответить с цитированием
Старый 02.09.2011, 17:47   #25
Sujazov
Участник
 
Аватар для Sujazov
 
Регистрация: 27.06.2010
Адрес: Ленинградская область Ломоносовский район посёлок Ропша
Возраст: 27
Сообщений: 53
Sujazov репутация неоспоримаSujazov репутация неоспоримаSujazov репутация неоспоримаSujazov репутация неоспорима
У этой группы по этому сайту:http://kitsubs.blogspot.com/2011/03/...ease-post.html появилось больше .ass субтитров
Sujazov вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.01.2015, 02:57   #26
Mr.Faer
Новичок
 
Регистрация: 05.01.2015
Сообщений: 5
Mr.Faer скоро придёт к известности
Не сочтите за рекламу, но я занимаюсь русабом (и по совместительству помогаю с рудабом) первого сезона Райдера, и иногда фильмов по его вселенной. Если кому интересно - ссылки вот тут.
Mr.Faer вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.01.2015, 14:41   #27
Emma
Администратор
 
Регистрация: 20.04.2007
Сообщений: 3,528
Emma отключил(а) отображение уровня репутации
Отправить сообщение для Emma с помощью ICQ
Цитата:
Сообщение от Mr.Faer Посмотреть сообщение
Не сочтите за рекламу, но я занимаюсь русабом (и по совместительству помогаю с рудабом) первого сезона Райдера, и иногда фильмов по его вселенной.
Реклама раздач на русском - хорошая реклама.
Если хотите, можете создать тему своей релиз-группы в этом разделе.
Emma вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.01.2015, 15:41   #28
Shaman-aka-King
Заблокирован
Snake Чемпион
 
Регистрация: 13.08.2012
Возраст: 23
Сообщений: 3,195
Shaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человек
Я, конечно, мимопробегалло, но там такой перевод...
Один LOCK SEED = БЛОК СЕМЕНИ чего стоит...
Shaman-aka-King вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.01.2015, 16:09   #29
Mr.Faer
Новичок
 
Регистрация: 05.01.2015
Сообщений: 5
Mr.Faer скоро придёт к известности
Цитата:
Сообщение от Shaman-aka-King Посмотреть сообщение
Я, конечно, мимопробегалло, но там такой перевод...
Один LOCK SEED = БЛОК СЕМЕНИ чего стоит...
Я в терминологии новых Райдеров непонимат, и реклама переводилась "for fun". Не думал, что её кто-то смотреть будет.

Кстати о качестве перевода. Как сказал один человек "плохой перевод лучше его отсутствия". Я собс-но и не скрываю, что перевод изначально был "закрытым", и создавался исключительно для озвучки. Потому и планируется "чистка" сабов.
Mr.Faer вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.01.2015, 17:14   #30
Utsusemimaru
Deathryuger
 
Аватар для Utsusemimaru
 
Регистрация: 28.10.2011
Сообщений: 1,309
Utsusemimaru великий человекUtsusemimaru великий человекUtsusemimaru великий человекUtsusemimaru великий человекUtsusemimaru великий человекUtsusemimaru великий человекUtsusemimaru великий человекUtsusemimaru великий человекUtsusemimaru великий человекUtsusemimaru великий человекUtsusemimaru великий человекUtsusemimaru великий человекUtsusemimaru великий человек
Mr.Faer, Лок Сиды так по мне и есть Лок Сиды их не надо переводить
__________________
The Thunder Brave, Kyoryu Gold is here!
Utsusemimaru вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.01.2015, 17:26   #31
Shaman-aka-King
Заблокирован
Snake Чемпион
 
Регистрация: 13.08.2012
Возраст: 23
Сообщений: 3,195
Shaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человек
Цитата:
Сообщение от ;212932
Я в терминологии новых Райдеров непонимат, и реклама переводилась "for fun"
Цитата:
Сообщение от ;212932
"плохой перевод лучше его отсутствия"
Яснопонятно.
Shaman-aka-King вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.01.2015, 17:32   #32
IXA
GameMaster
 
Аватар для IXA
 
Регистрация: 07.01.2009
Адрес: Москва
Возраст: 24
Сообщений: 4,613
IXA великий человекIXA великий человекIXA великий человекIXA великий человекIXA великий человекIXA великий человекIXA великий человекIXA великий человекIXA великий человекIXA великий человекIXA великий человекIXA великий человекIXA великий человекIXA великий человекIXA великий человекIXA великий человекIXA великий человек
Отправить сообщение для IXA с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Mr.Faer Посмотреть сообщение
"плохой перевод лучше его отсутствия"
Оправдывайте собственную лень, бездарность и халтуру?
Ну-ну.
IXA вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.01.2015, 18:58   #33
Mr.Faer
Новичок
 
Регистрация: 05.01.2015
Сообщений: 5
Mr.Faer скоро придёт к известности
Цитата:
Сообщение от IXA Посмотреть сообщение
Оправдывайте собственную лень, бездарность и халтуру? Ну-ну.
И вправду, я не обязан оправдываться.

Ну или попробуйте указать конкретные ошибки, посоветуйте что изменить, как перефразировать, и т.д. Если вы лучше меня разбираетесь - используйте это на благо, и поделитесь своими знаниями. И вам приятно, и мне полезно.

Цитата:
Сообщение от Shaman-aka-King Посмотреть сообщение
Яснопонятно.
К вам это тоже относится.
Mr.Faer вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.01.2015, 19:40   #34
Ruswarr
Продвинутый участник
 
Аватар для Ruswarr
 
Регистрация: 07.08.2011
Возраст: 29
Сообщений: 2,994
Ruswarr великий человекRuswarr великий человекRuswarr великий человекRuswarr великий человекRuswarr великий человекRuswarr великий человекRuswarr великий человекRuswarr великий человекRuswarr великий человекRuswarr великий человекRuswarr великий человекRuswarr великий человекRuswarr великий человекRuswarr великий человекRuswarr великий человекRuswarr великий человекRuswarr великий человек
Хотите критики? Будет вам критика, хотя вы, скорее всего, и меня пошлёте в другую сторону. Чисто по тому, что вы написали, и по рекламке.
Цитата:
Сообщение от ;212932
Я в терминологии новых Райдеров непонимат, и реклама переводилась "for fun".
Ошибка раз. Гайм - уже давно не онгоинг, терминология там сформирована, её можно проанализировать и соответственно перевести, а не от балды. В конце концов, воспользоваться терминологией, которую УЖЕ создали другие переводчики. Даже если оно создавалась "for fun" - это не отменяет того, что с каким подходом вы выставляете себя на посмешище. При любом переводе терминология - это первое, что должно быть сделано переводчиком (что затруднительно в случае онгоинга, впрочем).
Цитата:
Сообщение от ;212932
Не думал, что её кто-то смотреть будет.
Если что-то есть в общем доступе - кто-то это да и посмотрит и, скорее всего, обсудит. Если вам этого не хочется - то и не надо выводить материал с компьютера в Сеть. Либо же надо приватить.
Цитата:
Сообщение от ;212932
Как сказал один человек "плохой перевод лучше его отсутствия".
А перевод, в котором терминология превращается в нечто, чему место в каком-нибудь хентае - не нужен. Также не нужен перевод, работа над которым происходит бездумно и без анализа контекста (в "Орнаке", кстати, найдёте у себя ошибку?), рассудку и видеоряду вопреки. Безусловно, кто-то будет рад и такому переводу (просто потому, что он на русском) - но самому-то не стыдно называться переводчиком в таком случае? Переводчик должен в первую очередь хорошо знать СВОЙ язык и то, как та или иная конструкция будет работать в нём.
Цитата:
Сообщение от ;212932
Я собс-но и не скрываю, что перевод изначально был "закрытым", и создавался исключительно для озвучки.
Здесь я просто искренне соболезную человеку, которому пришлось бы это зачитывать, несмотря на мою нелюбовь к рудабам.
Цитата:
Сообщение от ;212932
Потому и планируется "чистка" сабов.
Я искренне надеюсь, что это относится к переводам серий, а не к рекламке (ибо обсуждалась именно она), ибо если вам нужна редактура на полутораминутную рекламу - вы никудышний переводчик.

Также я замечу, что "for fun", "планируется правка", "плохой перевод лучше его отсутствия" - это частые "оправдания" плохих русаберов, которые не умеют переводить (и которых я уже наслышался), но которым хочется защитить своё горе-"детище". В такой комбинации это всё выглядит именно как попытка оправдаться и оправдать собственные плохие знания/умения и (предположительно) небольшой опыт работы в переводах. Только это не уберёт проблемы перевода, а создаст впечатление, что вы их нарочито не замечаете.
У меня у самого сперва были плохие переводы, потому что я только начинал. Это обосновывает, почему они плохие, но это не оправдание для того, что это была, в общем-то, в значительной мере халтура. У меня тоже были ошибки с терминологией (Шаман мне их сейчас легко может припомнить), но это были мои ошибки, и я не вижу причин для их оправдания. Это были ошибки, и они должны были быть исправлены, пока я работал над тем или иным проектом.
Ruswarr вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.01.2015, 19:54   #35
IXA
GameMaster
 
Аватар для IXA
 
Регистрация: 07.01.2009
Адрес: Москва
Возраст: 24
Сообщений: 4,613
IXA великий человекIXA великий человекIXA великий человекIXA великий человекIXA великий человекIXA великий человекIXA великий человекIXA великий человекIXA великий человекIXA великий человекIXA великий человекIXA великий человекIXA великий человекIXA великий человекIXA великий человекIXA великий человекIXA великий человек
Отправить сообщение для IXA с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Mr.Faer Посмотреть сообщение
Ну или попробуйте указать конкретные ошибки, посоветуйте что изменить, как перефразировать, и т.д. Если вы лучше меня разбираетесь - используйте это на благо, и поделитесь своими знаниями. И вам приятно, и мне полезно.
Я не собираюсь читать и тем более указывать на ошибки пеерводчика с таким подходом.
Если вам пофиг на ваш труд, почему он должен волновать меня?
IXA вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.01.2015, 19:59   #36
Shaman-aka-King
Заблокирован
Snake Чемпион
 
Регистрация: 13.08.2012
Возраст: 23
Сообщений: 3,195
Shaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человек
Цитата:
Сообщение от ;212936
Ну или попробуйте указать конкретные ошибки, посоветуйте что изменить, как перефразировать, и т.д. Если вы лучше меня разбираетесь - используйте это на благо, и поделитесь своими знаниями. И вам приятно, и мне полезно.
Я и использую на благо. Ибо сам перевожу. А что приятного может быть в чтении кривого перевода?
Shaman-aka-King вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.01.2015, 20:27   #37
Mr.Faer
Новичок
 
Регистрация: 05.01.2015
Сообщений: 5
Mr.Faer скоро придёт к известности
Цитата:
Сообщение от Ruswarr Посмотреть сообщение
Ошибка раз. Гайм - уже давно не онгоинг, терминология там сформирована, её можно проанализировать и соответственно перевести, а не от балды. В конце концов, воспользоваться терминологией, которую УЖЕ создали другие переводчики. Даже если оно создавалась "for fun" - это не отменяет того, что с каким подходом вы выставляете себя на посмешище. При любом переводе терминология - это первое, что должно быть сделано переводчиком (что затруднительно в случае онгоинга, впрочем).
Я в первом ответе почему-то сказать забыл: Lockseed (кстати в оригинале сабов рекламы он lock(пробел)seed) будет блоком семени. Или Локсидом. Или другой "приборнейм" какой-нибудь. Кто-то пишет "трансформация" вместо "хеншин". А я пишу "блок семени" вместо "локсид". Любое словообразование имеет право на жизнь, если не теряется смысл.

Цитата:
Сообщение от Ruswarr Посмотреть сообщение
Если что-то есть в общем доступе - кто-то это да и посмотрит и, скорее всего, обсудит. Если вам этого не хочется - то и не надо выводить материал с компьютера в Сеть. Либо же надо приватить.
Посмотрит - да, обсудит - ??? Ну, судить по всем переводам исходя из одной рекламы - это что-то новое. ИМХО, реклама защитной системы более достойна обсуждения, не в смысле перевода, а в плане своего содержания и использования сериала, как источника узнаваемых персонажей.

Цитата:
Сообщение от Ruswarr Посмотреть сообщение
А перевод, в котором терминология превращается в нечто, чему место в каком-нибудь хентае - не нужен. Также не нужен перевод, работа над которым происходит бездумно и без анализа контекста (в "Орнаке", кстати, найдёте у себя ошибку?), рассудку и видеоряду вопреки. Безусловно, кто-то будет рад и такому переводу (просто потому, что он на русском) - но самому-то не стыдно называться переводчиком в таком случае? Переводчик должен в первую очередь хорошо знать СВОЙ язык и то, как та или иная конструкция будет работать в нём.
Тут видимо намёк, что он не ученик. Про переводчика: стыдно называться, если учиться не хочешь.

Цитата:
Сообщение от Ruswarr Посмотреть сообщение
Здесь я просто искренне соболезную человеку, которому пришлось бы это зачитывать, несмотря на мою нелюбовь к рудабам.
Что "это" ? Рекламу? Ну, настолько больных наголову вроде нет, чтоб рекламу озвучивать.

Цитата:
Сообщение от Ruswarr Посмотреть сообщение
Я искренне надеюсь, что это относится к переводам серий, а не к рекламке (ибо обсуждалась именно она), ибо если вам нужна редактура на полутораминутную рекламу - вы никудышний переводчик.
Относится к сериалу и фильмам.

Цитата:
Сообщение от Ruswarr Посмотреть сообщение
Также я замечу, что "for fun", "планируется правка", "плохой перевод лучше его отсутствия" - это частые "оправдания" плохих русаберов, которые не умеют переводить (и которых я уже наслышался), но которым хочется защитить своё горе-"детище". В такой комбинации это всё выглядит именно как попытка оправдаться и оправдать собственные плохие знания/умения и (предположительно) небольшой опыт работы в переводах. Только это не уберёт проблемы перевода, а создаст впечатление, что вы их нарочито не замечаете.
Первый сезон я начал переводить в 2011, так что да, опыт на тот момент был лишь немного выше нуля. Потому и надо чистить. И я честно об этом предупредил. Кому срочно - берёт что есть, кто ценитель - ждёт чистки и полировки. Выбор есть всегда. Я даже сроки указал.

Цитата:
Сообщение от Ruswarr Посмотреть сообщение
У меня у самого сперва были плохие переводы, потому что я только начинал. Это обосновывает, почему они плохие, но это не оправдание для того, что это была, в общем-то, в значительной мере халтура. У меня тоже были ошибки с терминологией (Шаман мне их сейчас легко может припомнить), но это были мои ошибки, и я не вижу причин для их оправдания. Это были ошибки, и они должны были быть исправлены, пока я работал над тем или иным проектом.
Ответ опять-же на абзац выше. Выбор есть всегда. Я проинформировал что существуют такие-то субтитры, и после такого-то числа, они (надеюсь) станут лучше.
Mr.Faer вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.01.2015, 20:29   #38
Emma
Администратор
 
Регистрация: 20.04.2007
Сообщений: 3,528
Emma отключил(а) отображение уровня репутации
Отправить сообщение для Emma с помощью ICQ
Mr.Faer, создайте, пожалуйста, отдельную тему для обсуждения ваших релизов, иначе придется удалить последние сообщения как оффтоп.

Цитата:
Сообщение от Shaman-aka-King Посмотреть сообщение
Я, конечно, мимопробегалло, но там такой перевод...
Один LOCK SEED = БЛОК СЕМЕНИ чего стоит...
Что?!

Цитата:
Сообщение от IXA Посмотреть сообщение
Оправдывайте собственную лень, бездарность и халтуру?
IXA, зачем же сразу бросаться громкими словами? Может, переводил ленивый гений...
Emma вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.01.2015, 21:15   #39
Ruswarr
Продвинутый участник
 
Аватар для Ruswarr
 
Регистрация: 07.08.2011
Возраст: 29
Сообщений: 2,994
Ruswarr великий человекRuswarr великий человекRuswarr великий человекRuswarr великий человекRuswarr великий человекRuswarr великий человекRuswarr великий человекRuswarr великий человекRuswarr великий человекRuswarr великий человекRuswarr великий человекRuswarr великий человекRuswarr великий человекRuswarr великий человекRuswarr великий человекRuswarr великий человекRuswarr великий человек
Цитата:
Сообщение от ;212940
Любое словообразование имеет право на жизнь, если не теряется смысл.
Теряется. Вы на любой локсид посмотрите сперва. Это за-мо-к. Который на дверь вешается и на ключ запирается (что, кстати, обыгрывается одним из них). Откуда вы взяли "блок" - абсолютно непонятно, в результате чего создали конструкцию, которой, повторюсь, место в хентае, но не в детском шоу. Брутфорс-решение, так сказать - что непозволительно в случае работы с терминологией.
Цитата:
Сообщение от ;212940
Посмотрит - да, обсудит - ???
Выкладывая что-то за своим авторством в Сеть в свободный доступ - вы легко даёте любому человеку возможность обсудить это, если вы этого не знали. Пусть даже и не в комментариях к видео. Фейлы же в терминологии создают первое весьма негативное впечатление о работе (а мне с моей патологической ленью ещё и отбивают желание знакомиться с чем-либо далее, чтобы посмотреть, как там всё обстоит).
Цитата:
Сообщение от ;212940
Тут видимо намёк, что он не ученик.
Речь абсолютно не об этом. А в том, что вы бездумно транслитерировали "Орнак", не задумавшись, что это значит - и что это слово не звучит в самой рекламе. В оригинале Райдера зовут "Гридон" (гу-ри-до-н), что является каламбуром и анаграммой на японское слово "донгури" (жёлудь). При адаптации в английский Райдера переводчик обозвал "Ornac", чтобы сохранить каламбур для его языка. Вы же даже не подумали анализировать и тупо записали попавшееся название на русский "как было", и его отсутствие в озвучке вас тоже не смутило. Очень наглядно показывает ваш уровень работы.
Цитата:
Сообщение от ;212940
Про переводчика: стыдно называться, если учиться не хочешь.
И снова оправдание. Никакая учёба не спасёт от таких вещей как "блок семени" и тупая транслитерация каламбура с одного языка, который (каламбур т.е.) был перед этим переадаптирован из другого языка. Это базовое непонимание фраз и того, как работают два языка - причём сейчас. Что у вас там было в 2011, тем более при работе над Шова-Райдером - мне тогда просто представить страшно.
Цитата:
Сообщение от ;212940
Что "это" ? Рекламу? Ну, настолько больных наголову вроде нет, чтоб рекламу озвучивать.
Ну так уточнили бы, что озвучка-то для сериала, а то обсуждение несколько от них отдалилось... Ладно, you may ignore this, это не так важно.

Предупреждений о том, что сабы на КР датируются аж 2011 годом в вашем стартовом посте и ссылке нет, кстати. Только обещание следующей серии и правок. А фейлы в последних вашей райдер-ориентированных работах (т.е. этих самых рекламках, получается) не впечатляют. В рекламе Дуриана в первом же предложении Орена знаки препинания вообще исчезли, не говоря у о том, что английское "aka" разговорному русскому всё-таки не принадлежит - это помимо ошибок в терминах. В видео по безопасности, кстати, как минимум в двух очевидных местах не гостили запятые, что тоже уверенности в вас ничуть не прибавляет, если вы допускаете столько ошибок на два видео по минуте каждое.

Последний раз редактировалось Ruswarr; 06.01.2015 в 21:45.
Ruswarr вне форума   Ответить с цитированием
Старый 07.01.2015, 05:39   #40
Shaman-aka-King
Заблокирован
Snake Чемпион
 
Регистрация: 13.08.2012
Возраст: 23
Сообщений: 3,195
Shaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человекShaman-aka-King великий человек
Да чего там, там открываешь релизы Камен Райдера... а там сразу же палится подобное знание языка, с которого переводит, и еще куда более худшее знание языка, на который переводит. От "выйграть" и того, что у вас кто-то украл все запятые, видимо, я ржу.
Такое стыдно должно быть выкладывать.
Shaman-aka-King вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Текущее время: 05:20. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Copyright ©2007-2011